En

深圳大学附属中学章程

来源: 发布时间:2024-01-13 15:25 点击数: Views

序言

On April 8, 1996, in accordance with the spirit of the mayor's work meeting on February 1, 1996, the Shenzhen Municipal Committee for Organizational Establishment officially approved the following, and agreed to establish the secondary school affiliated to Shenzhen University Teachers' College。1996年秋季开始招生。On December 12, 2019, with the approval of the Office of the Organizational Establishment Committee of the Shenzhen Municipal Committee of the Communist Party of China, the school was officially renamed the Affiliated High School of Shenzhen University。

第一章 总则

第一条 为全面贯彻党的教育方针,坚持社会主义办学方向,落实立德树人根本任务,培养德智体美劳全面发展的社会主义建设者和接班人,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,In accordance with the Education Law of the People's Republic of China, the Compulsory Education Law of the People's Republic of China, the Teachers Law of the People's Republic of China, the Protection of Minors of the People's Republic of China, the Interim Regulations on the Registration and Administration of Public Institutions and other laws and regulations, and the Opinions on Establishing the Principal Responsibility System under the leadership of Party Organizations in Primary and Secondary Schools (Trial Implementation) and other relevant policy documents,结合学校实际,制定本章程。

第二条 The charter is the basic standard for the organizational structure, management and operation of the school. Other rules and regulations of the school shall not contradict the Charter。学校建立健全本章程统领下的规章制度系。学校规章制度的立、改、废,均依照民主程序进行。

第三条 学校全称为深圳大学附属中学。English name is The Affiliated High School Of Shenzhen University, referred to as the Affiliated High School of Shenzhen University。

第四条 学校住所地址是深圳市南山区前海路0353号。学校分初中部、高中部两个校区。

第五条 The school is a public institution registered by Shenzhen Public Institution Registration and Management Center in accordance with the law, under the management of Shenzhen Education Bureau, and is a full-time public educational institution implementing six-year (completion) education. It is a non-profit legal person with independent legal personality and independent legal responsibility。

第六条 The initial capital of the school is RMB two hundred and one million five hundred thousand yuan, the specific funding source is the financial allocation。

第七条 实施初中义务教育和高中学教育,促进基础教育发展。业务范围是初、高中学历教育。

第八条 The goal of the school is to become a pioneer school based in Shenzhen and committed to reform, a demonstration school closely combining universities and ordinary middle schools, and a first-class university affiliated middle school with high visibility and influence at home and abroad。

第九条 办学理念:有教无类,因材施教,厚积薄发,各成乃器

教学理念:感发意志,开拓智慧

德育理念:张扬个性,放飞梦想

The school fully implements the Party's educational policy, comprehensively promotes quality education, strives to do a good job of education that the people are satisfied with, adheres to the fundamental task of cultivating morality and cultivating people, and simultaneously promotes the five kinds of education to train socialist builders and successors with all-round development of morality, intelligence, physical fitness, the United States and labor。

第十条 The senior middle School of the school enrolls students from all over the city. The enrollment target is the previous junior middle school graduates who meet the application conditions. The school scale is 36 classes。The enrollment target of the middle school is the district students, Shenzhen University, Nanyou children eligible for primary school sixth grade students, the school scale is 36 classes。

第十一条 校训:少年心事当拿云

校风:纯洁

教风:和煦

学风:奋发

第十二条 校徽由太阳、月亮、书本及以太阳城app附中拼音SF演变后的雏鹰组成。

校歌:《太阳城app》。

校庆日为12月12日。

第二章 党的建设

第十三条 The school's party organization is the High School Committee Affiliated to Shenzhen University of the Communist Party of China (hereinafter referred to as the School Party organization), which leads the school's work in an all-round way, earnestly implements the requirements of comprehensively and strictly governing the Party, strengthens the construction of the Party organization, and ensures the correct direction of running the school。

学校不断完善党组织建设机制,推动党建工作与教育教学、德育和思想政治工作深度融合,加强党员队伍建设,为党组织活动提供必要条件,将党组织活动经费纳入学校预算,支持学校党组织开展党内活动,加强党建阵地、场所、设施等建设,把学校党组织建设成为教书育人的坚强战斗堡垒。

第十四条 The Party organization of the university performs the leadership responsibilities of guiding the direction, managing the overall situation, making decisions, grasping the team, leading the team, and ensuring the implementation, performing the duties prescribed by the Party Constitution and relevant intra-party regulations, supporting the president to exercise his functions and powers according to law and regulations, and ensuring the smooth progress of various work of the university。党组织的具体职责为:

(一)坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、坚决做到“两个维护”,贯彻党的基本理论、基本路线、基本方略,坚持为党育人、为国育才,确保党的教育方针和党中央决策部署在学校得到切实贯彻落实;

(2) Adhere to the political standards and political requirements throughout the whole process of running the school and teaching and educating people, adhere to the socialist direction of running the school, implement the fundamental task of cultivating morality and educating people, unite and lead the faculty and staff of the school to promote the reform and development of the school, and train socialist builders and successors with all-round development of morality, intelligence, physical fitness, the United States and labor;

(C) to discuss and decide on the "three major" issues related to the reform, development and stability of the school, education, teaching, administration and the basic management system of the school charter, support and ensure that the president exercises his functions and powers in accordance with the law;

(4) Adhere to the principle that the Party governs officials, and be responsible for the education, training, selection, assessment and supervision of officials in accordance with relevant regulations and the authority of officials in their administration。Discuss and decide on the establishment of the internal organization of the school and the selection of the person in charge, assist the superior party organization to do a good job in the education management and supervision of the school leaders;

(5) Adhere to the principle of the Party's management of talents, and do a good job of training, recruitment, use, management, service, evaluation of professional titles, rewards and punishments of teachers and other talents in accordance with relevant regulations;

(6) To carry out education on core socialist values, do a good job in moral education for students, do a good job in ideological and political work for staff and school ideology, strengthen the construction of teachers' ethics and school spiritual civilization, and promote the formation of a good school spirit, teaching spirit and learning spirit;

(7) Strengthen the construction of Party organizations at all levels and the construction of Party members, strictly implement the "three meetings and one lesson" and other Party organizational life systems, and give play to the role of grass-roots Party organizations as fighting fortresses and vanguard role of Party members;

(8) Adhere to the comprehensive and strict governance of the Party, lead the school party discipline inspection, and implement the main responsibility for the construction of party conduct and clean government;

(9) To lead trade unions, the Communist Youth League, women's organizations, Young Pioneers and other mass organizations and faculty and staff (representative) congresses, strengthen party building and league building, strengthen the management of student unions and student associations, and do a good job of united front work;

(十)讨论决定学校其他重要事项。

第十五条 The school has a Party organization secretary, who presides over the overall work of the party organization, urges the implementation of the resolutions of the party organization, urges the members of the party organization team to perform their duties and play their roles, promotes the deep integration of the party building work with education and teaching, moral education and ideological and political work, and supports the president to perform his duties。

学校设党组织副书记1名、委员5名。

书记、副书记、委员按照干部管理权限和基层党组织选举有关规定产生。

第十六条 学校党组织实行集体领导和个人分工负责相结合的制度。All major issues should be decided by the collective discussion of the school party organization meeting in accordance with the principles of collective leadership, democratic centralization, individual deliberation, and conference decision。党组织班子成员根据集体的决定和分工,切实履行职责。

The university implements the president responsibility system under the leadership of the Party organization, gives play to the leading role of the party organization, ensures that the president exercises his functions and powers according to law and regulations, and establishes a sound working mechanism under the unified leadership of the Party organization, the division of labor and cooperation between the party and the government, and coordinated operation。

第十七条 Party meetings of the University adhere to scientific, democratic and law-based decision-making, establish a sound decision-making system, and discuss and decide on major issues of the university, including:

(一)学校党的建设重要事项;

(2) Important matters concerning the reform, development and stability of the school, major matters in education, teaching and administration, and important matters concerning the basic management system such as the school charter;

(3) the term objectives of the school party organization and the leading group, the work report of the Party organization, the work report of the president, etc.;

(四)干部和人才队伍建设的重要事项;

(五)学校精神文明建设和校风教风学风建设的重要事项;

(vi) Staff salary system, income distribution and welfare benefits, rewards, punishments and other important matters concerning the vital interests of teachers, students and staff;

(七)决定召开党员大会,并对提议事项进行先行审议、提出意见;

(八)需要党组织会议讨论决定的其他重要事项。

第三章 治理结构

第十八条 The school implements the principal responsibility system under the leadership of the Party organization. The principal is the main administrative responsible person and the proposed legal representative of the school. After being approved and registered by the registration and management authority, the principal shall obtain the qualification of the legal representative of the unit。

第十九条 Under the leadership of the Party organization of the University, the president exercises his functions and powers according to law and regulations, and is fully responsible for the education, teaching and administration of the university in accordance with the relevant resolutions of the Party organization of the University。

校长履行下列职权:

(1) To study, formulate and implement the school's development plan, basic management system, and internal education and teaching management organization plan。研究拟订和执行具体规章制度、年度工作计划;

(2) To organize and carry out teaching activities and research on education and teaching, strengthen education and teaching management, deepen education and teaching reform, and be responsible for enrollment, after-school services and student status management;

(3) Strengthen moral education, intellectual education, physical education, aesthetic education, labor education and mental health education of students, and improve the quality of school ideological and political teaching。Strengthen the standardization of school language work, organize and carry out school cultural activities and science popularization activities, and build a civilized campus;

(4) To study, formulate and implement plans for major construction projects, disposal of important assets and allocation of important school-running resources of the University, and to manage and protect the assets of the University;

(5) To study, formulate and implement the school's annual budget and large amount of expenditure, and strengthen financial management and audit supervision;

(6) Strengthen the daily education management services of teachers and other talents, and conclude, rescind or terminate employment contracts with teachers and other internal staff in accordance with relevant regulations;

(七)做好学校安全稳定和后勤保障工作;

(8) Organize the school to carry out international exchanges and cooperation, strengthen the contact between the school and the society and the family, and form a joint force for education;

(9) Report the implementation of major resolutions to the university Party organization, report work to the faculty and staff (representative) assembly, support group organizations to carry out work, and protect the legitimate rights and interests of teachers, students and staff according to law;

(十)履行法律法规和学校章程规定的其他职权。

第二十条 The President's Office meeting is the administrative deliberative and decision-making body of the school, convened and chaired by the president, to study and propose important matters to be discussed and decided by the Party organization of the school, to specifically deploy the relevant measures to implement the resolutions of the Party organization, to study and deal with education, teaching and administrative management。The members of the president's office meeting are generally members of the school's administrative team, and more than half of the members of the administrative team must attend the meeting before it can be held。The topics of the President's office meeting shall be proposed by the president, or may be proposed by other members of the school's leadership team and determined by the president after comprehensive consideration。

第二十一条 校长办公会议研究提议由学校党组织决议的重要事项:

(1) Important work plans and annual work plans for the connotation and development of the school, such as the construction of teachers, student training, curriculum construction and campus construction, important reform measures for school education, teaching and administration, basic management systems and specific rules and regulations;

(二)学校内部教育教学管理组织机构的设置与调整方案;

(三)学校教师等各类人才教育管理服务政策措施;

(4) The appointment, dismissal, assessment, evaluation of professional titles, promotion of posts and ranks, salary distribution, welfare benefits, rewards and punishments, and other important matters concerning the vital interests of faculty and staff;

(5) Examination and approval of the school's annual financial budget plan and final accounts, budget additions and large expenditure not included in the school's annual budget, and other large fund operation matters;

(vi) Plans for the disposal of important assets, allocation of important school-running resources and authorized use of intangible assets;

(VII) The establishment and arrangement of major school projects such as the procurement or purchase of important equipment and bulk materials, major capital construction and large amount of infrastructure repair projects;

(八)学校教育教学评价、审议、评定工作中的重要事项;

(9) Major commendations and recommendations for education, teaching and administration at or above the urban level and major commendations at the school level;

(十)学校精神文明建设和校风教风学风建设的重要事项;

(11) Staff salary system, income distribution and welfare benefits, rewards, punishments and other important matters concerning the vital interests of teachers, students and staff;

(十二)校长认为需要提交党组织会议讨论决定的其他事项;

(十三)党组织会议认为需要先由校长办公会议审议的事项。

第二十二条 校长办公会议讨论决定的事项:

(1) Implementing the Party's educational principles and policies and the decisions and arrangements of higher departments, and strengthening the work measures of education, teaching and administration;

(二)执行学校党组织会议决定或决议事项的实施方案和重要措施;

(三)执行学校教育教学和行政管理等具体规章制度和工作计划安排;

(4) Specific matters concerning the conclusion, termination or termination of employment contracts with teachers and other internal staff in accordance with relevant regulations;

(v) the implementation of the school's annual financial budget plan, the implementation of large amounts of expenditure and annual supplementary budget, the specific arrangements for the mobilization, use and operation of large amounts of funds, as well as important matters of financial management and supervision and audit;

(vi) Important matters in the disposal of important assets, allocation of important school resources, and implementation of the authorized use plan for intangible assets of the school;

(七)学校重大建设、合作、采购项目实施中的重要事项;

(八)学校年度审计计划安排、重点审计项目执行等年度审计事项;

(九)学校年度招生就业和学生毕业等重要事项;

(10) To organize and carry out international exchanges and cooperation of the school, and to strengthen the contact with society and family;

(11) To organize and carry out education on core socialist values, strengthen moral education, physical education, aesthetic education, labor education and mental health education for students, improve the quality of ideological and political teaching in schools, and deepen ideological and political reform in the curriculum。学校文化活动和科学普及活动的组织开展、文明校园建设等重要事项;

(十二)学生学籍管理、奖励及违规处理等重要事项;

(十三)学校安全稳定和后勤保障工作的重要事项;

(14) To organize and carry out education and teaching activities and research on education and teaching, strengthen education and teaching management, and deepen education and teaching reform;

(15) Handling of proposals and opinions concerning administrative work of the Faculty and staff Congress (faculty and staff Congress);

(十六)其他事关学校事业发展、师生员工切身利益的重要行政事项;

(十七)按规定需要由校长办公会议(校务会议)审议的其他事项。

第二十三条 The university has set up professional organizations such as the teacher title Evaluation Committee, the Democratic School Expert Committee, and the teaching and scientific research Expert Committee to assist in professional decision-making and management。专业组织负责人和成员由校长提出人选,报学校党组织会议审定。各专业组织依照规程(章程、法律)开展相关工作。

第二十四条 The university has established a faculty and staff (representative) assembly system with teachers as the main body to ensure that faculty and staff participate in the democratic management and democratic supervision of the university。The Faculty and staff (representative) assembly shall work under the leadership of the University Party organization, and respect and support the president in exercising his functions and powers to manage the university according to law。All matters within the scope of the faculty and staff (representative) assembly shall be submitted to the faculty and staff (representative) assembly for deliberation or approval。

学校教职工(代表)大会依法行使下列职权:

(1) Listening to the report on the formulation and revision of the draft charter of the school, deliberating and discussing, and putting forward opinions and suggestions for revision;

(2) To hear the reports on the university's development plan, the construction of the faculty and staff, the reform of education and teaching, the construction of the campus, and other major reforms and solutions to major problems, to review and discuss, and to put forward opinions and suggestions;

(3) Listen to the annual work of the school, financial work, trade union work reports and other special work reports, review and discuss, put forward opinions and suggestions;

(D) To discuss and adopt the welfare and on-campus distribution implementation plans directly related to the interests of faculty and staff proposed by the university, as well as the corresponding methods for the appointment, assessment, reward and punishment of faculty and staff;

(5) To review the report on the handling of the proposal of the last (sub-) School staff (representative) conference;

(六)按照有关工作规定和安排评议学校领导干部;

(7) Put forward opinions and suggestions on the work of the school through various means, supervise the implementation of the school's statutes, rules and regulations and decisions, and put forward suggestions and suggestions for rectification;

(八)讨论法律法规规章规定的以及学校与学校工会商定的其他事项。

教职工大会的意见和建议,以会议决议的方式作出。

As the working body of the faculty and staff (representative) Assembly, the University trade union is responsible for the daily work of the faculty and staff (representative) assembly, ensures the implementation of democratic management and supervision of the university according to law, and safeguards the legitimate rights and interests of the faculty and staff。

第二十五条 The university has established the Committee of the Communist Youth League of China, the Committee of the Chinese Young Pioneers Brigade, the Student Union and other group organizations, giving full play to the role of various group organizations and student congresses in the management and service of the school, and safeguarding the legitimate rights and interests of staff and students。

学校指导成立家长委员会,发挥民主管理、协同育人等作用。

第二十六条 According to the approval of the preparation department, the school has set up five internal organs, including: the Party Committee office, the school office, the academic affairs Office, the Student office, and the General Affairs Office, and the teaching and teaching auxiliary departments are set up according to actual needs。

School Party office, school office and personnel, moral education, Communist Youth League, Young pioneers and other departments responsible for the party members。职能部门负责人为中共党员的,原则上兼任该支部书记。

第二十七条 The University actively promotes the construction of working mechanisms such as legal counsel and vice president for rule of law, and actively gives play to the role of the vice president for rule of law and legal professionals in improving the level of school governance according to law。

The school employs legal practitioners as the school's legal advisers, improves the working mechanism of legal advisers, and smooths the channels for legal advisers to perform their duties。

The school employs professionals from the Department of Public Prosecution and Law to serve as vice president of the rule of law at the school to assist in the work of rule of law education, student protection, security management, crime prevention and law-based governance。

第二十八条 The school has set up a student bullying control organization with the participation of relevant school personnel, vice president of rule of law, legal counsel, experts, parents' representatives, student representatives, etc., which is responsible for the prevention, publicity and education of student bullying behaviors, organizing identification, implementing correction, and providing assistance。

The school regularly conducts a special investigation on bullying prevention and control for all students to assess whether bullying exists in the school。

第二十九条 The school has established an on-campus appeal system, including a student Appeal Committee and a staff Appeal and Mediation Committee。

Involving teachers and students sanctions, appeals and other matters, the school shall listen to teachers and students statements and defense, and inform teachers and students have the right to request a hearing。师生申请听证或学校认为有必要举行听证的,应当按照规定举行听证。

第四章 权利义务关系

第一节 举办者

第三十条 深圳大学是学校的举办单位,依法享有以下权利:

(一)组建学校管理层;

(二)按照有关规定提名或任免学校负责人及其他主要管理人员;

(三)批准学校领导班子工作报告;

(四)监督学校教育教学工作运行;

(五)审定学校章程、发展规划等事项;

(六)对学校绩效考核、国有资产运营等情况进行监管;

(七)组织指导学校制定章程草案(修订案);

(8) When the school terminates, be responsible for guiding the school to carry out liquidation according to law, handle the cancellation of registration of the legal person of the public institution, and do a good job of disposing of the school's personnel, assets, claims and debts in accordance with relevant regulations;

(九)行使法律法规规定的其他举办单位权利。

第三十一条 Shenzhen University provides funding and resource support for the school according to law, guarantees the school's operating conditions, supports the school in running the school in accordance with laws and regulations, and conducts supervision and assessment of the school according to law。

第二节 学生

第三十二条 Students who have been admitted or transferred to the school in accordance with the admission policy of the municipality or district, and have obtained their school status after going through the enrollment registration procedures, shall be students of the school。

第三十三条 学生享有下列权利:

(1) Participate in various activities arranged by the education and teaching plan, and use educational and teaching facilities, equipment, books and materials and other educational and teaching resources according to the arrangement of the school;

(2) Enjoy the right to choose courses, develop autonomy, and professional guidance to meet the needs of different education;

(三)创建或参加各类学生团体;

(四)参与、评议学校教育教学、学生管理及后勤服务工作;

(5) to obtain a comprehensive and fair developmental evaluation of academic performance, moral development and individual strengths;

(六)按照国家、省、市有关规定获得奖学金、贷学金、助学金;

(7) to receive a fair evaluation of their academic performance and conduct, and to obtain a corresponding academic certificate after completing the required studies;

(8) To lodge a complaint with the relevant department according to law if he is not satisfied with the sanction imposed by the school, to lodge a complaint or bring a lawsuit according to law against the school, the teacher or others for infringing upon his personal rights, property rights and other lawful rights and interests;

(九)个人及家庭隐私和个人信息依法受学校保护;

(十)法律、法规规定的其他权利。

第三十四条 学生应当履行下列义务:

(一)遵守法律、法规;

(2) abide by the code of conduct of students, respect teachers, and develop good ideological and moral character and behavior habits;

(3) to complete the prescribed learning tasks, develop the habit of scientific inquiry, improve the awareness of scientific and technological innovation, and form the desire and ability of lifelong learning;

(d) abide by the "Code of Conduct for Secondary School students", abide by the rules and regulations of the school student Code of Conduct guidelines, safety guidelines and accommodation guidelines, abide by public order, and have a sense of social responsibility;

(五)维护学校声誉,爱护学校提供的教育教学资源;

(六)承担在学生自治活动中当选职务的相应职责;

(七)法律、法规规定的其他义务。

第三十五条 The school implements the management of student status in accordance with the relevant regulations of the education administrative department, improves the student status files, and handles the relevant procedures of student transfer, suspension, resumption, withdrawal and restoration of school status according to law and regulations。

The university shall grant graduation and issue graduation certificates to students who have completed the prescribed courses within the period of study and whose comprehensive quality and academic performance meet the graduation requirements。

第三十六条 学校建立学生成长档案,对学生实施综合素质评定,促进学生全面发展。

The school will commend and reward students who have excellent performance in moral, intellectual, physical, American and labor;Students who violate school rules and regulations shall be criticized and educated, and punishments may be given to those who are in serious circumstances。

第三十七条 The school provides financial assistance to students from poor families by waiving corresponding fees and providing state grants in accordance with relevant regulations of the state, province and city。

第三节 教职工

第三十八条 The faculty and staff of the school are composed of teachers, administrators, teaching assistants and other professional and technical personnel。

第三十九条 学校教职工享有下列权利:

(一)按时获取工资报酬,享受国家规定的福利待遇;

(2) To put forward opinions and suggestions on the education, teaching and management of the school and the work of the administrative departments of education, to participate in the democratic management of the school through the assembly of faculty and staff (representatives) or other forms, and to enjoy the right to know about major school matters;

(三)参加进修或者其他方式的培训;

(4) using school facilities and equipment, books, audio and video materials and other educational and teaching supplies in accordance with regulations;

(5) To be fairly evaluated in terms of morality, ability, diligence, performance, etc., and to be fairly treated in terms of job appointment, job promotion, merit evaluation, various awards at all levels and various honorary titles;

(6) To participate in the democratic evaluation, democratic supervision and democratic management of the school according to law, and to put forward opinions and suggestions on the work of the school;

(七)法律、法规规定的其他权利。其中,学校教师除上述第一款规定的权利外,还享有下列权利:

1.进行教育教学活动,开展教育教学改革和实验;

2.To engage in scientific research and academic exchanges, to participate in professional academic organizations, and to fully express opinions in academic activities;

3.指导学生的学习和发展,评定学生的品行和学业成绩;

4.To stop, criticize and educate students according to law for their violations of discipline and regulations and bad behaviors prescribed by law, impose educational punishments and strengthen discipline;

5.对学校给予的处理、处分以及学校侵犯其合法权益的行为享有申诉权。

第四十条 学校教职工应当履行下列义务:

(一)遵守宪法、法律和职业道德,为人师表;

(2) To implement the educational policies of the State, abide by the rules and regulations, carry out the teaching or work plans of the school, fulfill the appointment contract or post duties of teachers, complete the teaching and other work tasks, and maintain the reputation of the school;

(3) to educate students on the basic principles set forth in the Constitution, patriotism, national unity, rule of law, ideology, morality, culture, science and technology, and to organize and lead students to carry out beneficial social activities;

(4) To care for and take good care of all students, respect their personality, protect their rights, and promote their all-round development of morality, intelligence, physical fitness, beauty and labor;

(5) To stop acts that are harmful to students or other acts that infringe upon students' legitimate rights and interests, and to criticize and resist phenomena that are harmful to the healthy growth of students;

(六)不断提高思想政治觉悟和教育教学等业务水平;

(七)遵守学术规范,恪守学术道德;

(八)法律法规、学校规章制度及聘用合同规定的其他义务;

(九)法律、法规、规章规定的和聘用合同约定的其他义务。

第四十一条 The University shall employ staff and staff in accordance with the approved compilation number, number of posts and post conditions as well as the relevant regulations of the administrative department of education and the University, conduct open recruitment and competitive recruitment, sign employment contracts with the staff in accordance with the law and regulations, and implement the post management system, title evaluation and employment system and performance-based salary system for the staff。

第四十二条 The school formulates staff training plans and plans, and provides teachers and other staff with various forms of ideological and political, legal and regulatory, and professional training。

第四十三条 The University has established an assessment system for faculty and staff in accordance with laws and regulations, and conducts annual assessment and employment assessment for faculty and staff. The assessment results are used as an important basis for evaluation, title evaluation, job promotion, qualification registration, salary distribution, renewal and dismissal, as well as rewards and punishments。

第四十四条 学校教职工工资报酬、福利待遇按照国家、省、市有关规定执行。

第四十五条 The University shall commend and reward faculty and staff who have made outstanding achievements in education and teaching, personnel training, scientific research, teaching reform, school construction, social services, work-study programs, etc。

The University shall, depending on the seriousness of the circumstances, give criticism, education, sanction and dismissal to faculty and staff who violate laws and regulations, rules and regulations of the University, codes of professional ethics and employment contracts, or cause mistakes and adverse effects in their work in accordance with relevant provisions。

第五章 学校管理

第一节 教育教学管理

第四十六条 The fundamental task of school education and teaching is to cultivate socialist builders and successors with all-round development of morality, intelligence, physical fitness, the United States and labor。

The school establishes and improves the comprehensive training system for students, adheres to the five education simultaneously, implements quality education, and promotes the all-round development of students。Strictly implement the national curriculum plan and curriculum standards, and build a school-based curriculum based on the school's philosophy and characteristics。

第四十七条 学校坚持育人为本,德育为先,建立健全德育工作体系,充分发挥全体教职工的育人作用,深化课程育人、文化育人、活动育人、实践育人、管理育人、协同育人,塑造学生良好的道德品质,关注学生心理健康教育,形成全员、全过程、全方位育人格局。

学生处是学校德育工作职能部门。学校坚持“递进式”德育模式,推进养成教育、己任教育和拿云教育。

(1) According to the Outline for the Implementation of Moral Education, build a moral education goal system, so that the school's moral education work has plans, goals, measures and results。With patriotism education, legal education, daily behavior norms education as the main content, through flag-raising ceremony, extracurricular activities, team activities, theme education, social practice and discipline teaching penetration, stimulate students' social responsibility, cultivate good behavior habits;

(2) Effectively strengthen the construction of the head teacher team, improve the sense of responsibility of the head teacher work and the professional level of the head teacher;

(3) To set up parents' committees, parents' schools and legal schools, build a moral education network of schools, families and society, give play to the role of community education, and form a joint educational force;

(四)实施德育评价考核制度,对学生进行奖励和处罚;

(5) In accordance with the Regulations on Physical Education and Health Work in Primary and Secondary Schools, carry out physical education and health work in schools normally, do a good job of recess exercises, eye health exercises, epidemic prevention, health education, etc., ensure that one hour of physical activity is allowed every day, and hold school track and field games and small sports competitions every school year;

(6) Set up routine psychological courses, establish psychological files for students, understand the overall psychological status of students, screen for early warning, and timely intervention。举办心理讲座,宣传普及心理健康知识;

第四十八条 学校建立健全年级组、教研组、备课组等教育教学基层管理机制。In accordance with the requirements of reducing the burden on students and improving the quality of teaching, the school has strengthened the management of the whole process of curriculum teaching from the aspects of lesson preparation, class, homework, guidance, examination and evaluation, and formed a curriculum teaching quality assurance system and quality evaluation system。

The University shall strengthen school-based research combining teaching and research, improve the management level of education and scientific research, perfect the teaching research system and promote the teaching reform system, enhance the professional level and teaching ability of teachers, promote teaching reform and improve the quality of curriculum teaching。

The Teaching Department is the functional department of the university's teaching work. The university has established a management network composed of the president, the Teaching Department, the teaching and research center, the teaching and research group, and the lesson preparation group to lead and organize teachers to conduct teaching and research。The teaching and research group regularly carries out teaching and research activities, implements teaching and research plans, and completes various teaching and research tasks of the school。

(1) To carry out education and teaching in accordance with the curriculum plans and curriculum standards promulgated or approved by the national, provincial or municipal administrative departments of education;

(2) Implement the basic requirements of higher education authorities and schools on teaching routine management, and do a good job in the management of lesson preparation, classroom teaching, homework correction, extracurricular guidance and teaching quality inspection。严格执行课程标准,开足、开齐规定课程;

(3) Firmly promote curriculum reform, adhere to the development of students, for all students, implement the national curriculum and local curriculum, strengthen the construction of school-based curriculum, teach students according to their aptitude, focus on cultivating students' innovative spirit and practical ability, and promote students' all-round development, personal development and sustainable development;

(d) Implement effective teaching, promote "smart classroom", use modern educational information technology, promote the transformation of teaching and learning methods, and improve the quality of teaching;

(5) Pay attention to the cultivation of students' comprehensive literacy, encourage students' scientific and technological innovation, and pay attention to psychological, artistic and physical education;

(6) Formulate and implement the teaching routine management system, strengthen the teaching process management, and establish a teaching evaluation mechanism with the participation of parents and students。

教科研中心是学校教育教学研究的职能部门。加强教育科研,工作问题化、问题课题化、课题工作化。

1.To guide and encourage teachers to actively participate in research activities, especially to encourage teachers to carry out school-based research based on the actual education and teaching of our school, so as to promote teaching。

2.The school actively promotes and encourages educational research and reform, uses advanced educational theories to guide educational and teaching activities, and actively promotes scientific research results and successful experiences。

3.Strengthen teacher training, promote the "blue project" and "famous teacher project" and other work to help teachers improve their professional level。

第四十九条 Schools should strictly implement the national and local policies and regulations on the management of teaching materials, improve the internal management system, and choose good teaching materials。

第五十条 The school has established and improved the school-based curriculum development mechanism involving teachers, social professionals, parents and other parties, clarified the responsibilities of all parties, rationally planned and standardized the curriculum development work。School-based curriculum should pay attention to comprehensiveness, practicality and selectivity, strengthen curriculum implementation evaluation, dynamic adjustment and improvement。

第二节 其他管理

第五十一条 The school has established and improved various safety management systems and safety emergency mechanisms, strengthened daily campus safety management, carried out safety education for students, cultivated students' safety awareness, and improved students' safety protection ability。

第五十二条 The university's staff salary and welfare benefits shall be implemented in accordance with relevant state regulations, and relevant personnel management systems shall be formulated according to law, including: "Implementation Measures for the Evaluation and Recruitment of professional and Technical Positions (Posts) of Teachers in the High School Attached to Shenzhen University" and "Revised Plan for Rewarding Performance Salary (Discussion Draft)"。

第五十三条 School assets refer to all kinds of economic resources directly controlled by the school according to law, including current assets, fixed assets, projects under construction, intangible assets, foreign investment, cultural relics and cultural assets。学校资产受法律保护,任何单位、个人不得侵占、私分、挪用和破坏。

学校对拥有的资产享有法人财产权。The University shall perform the asset management duties for the acts of occupying and damaging the school buildings, sites and facilities, as well as the acts of infringing the right to the name of the University and intangible assets, and investigate the infringers' responsibilities according to law。

第五十四条 The University shall formulate an asset management system according to law, clarify the post responsibilities of fund users and managers, set up asset ledgers in accordance with state regulations, strengthen and standardize the management of asset allocation, use and disposal, maintain the safety and integrity of assets, and improve the efficiency of asset use。

第五十五条 The school strictly abides by national laws and regulations in accepting donations, and adheres to the principles of voluntary, unpaid, public welfare and openness。捐赠不与招生入学挂钩。捐赠收入全部纳入学校预算,统一核算,统一管理。捐赠的使用按照学校宗旨、捐赠协议约定和相关规定开展。

第五十六条 The University establishes and improves financial management rules and regulations, implements the unified accounting system implemented by the state, allocates financial and accounting personnel, implements the management, accounting and supervision of various economic activities of the university, prepares the final account report and financial report completely and accurately, and accepts the supervision and management of the competent departments of finance and auditing according to law。

The University shall formulate a management system for the use of funds according to law, and shall use and manage funds within the purposes and business scope of the University in accordance with the relevant system。

第五十七条 Schools shall strictly follow the items and standard fees for educational undertakings determined by the state, province and municipality, and turn over the full amount of income from educational undertakings。

第五十八条 法定代表人离任前,应当进行经济责任审计。

第六章 学校与家庭、社会

第五十九条 The school regards the Parents Committee as an important part of the construction of a modern school system featuring law-based education, independent management, democratic supervision and social participation, actively gives play to the role of parents in the reform and development of education, and builds a education system in which schools, families and society cooperate closely。

学校充分发挥家长委员会的桥梁纽带作用,以多种形式听取家长对学校工作的意见建议;加强家长委员会工作指导,明晰工作职责,完善工作制度,规范工作行为,严格家长通讯群组信息发布管理,严禁以家长委员会名义开展违规收费、违规补课、违规宣传等行为。

第六十条 学校建立健全家庭教育工作机制,Coordinate parent committees, parent schools, parent conferences, home visits, parent open days, parent reception days and other home-school communication channels,丰富学校家庭教育指导服务内容,针对不同年龄段未成年人的特点,定期组织公益性家庭教育指导服务和实践活动。

第六十一条 学校积极利用社会教育资源开展教育教学活动,参与社区精神文明建设。

学校根据教育教学需要,聘请兼职教师和校外学生辅导员。The university establishes or makes use of educational bases such as moral education, popular science, rule of law and research to organize and carry out off-campus educational activities。

Relying on the local community, the school develops community education resources, carries out social practice activities and social welfare activities, and creates opportunities for students to serve the community and practice experience。学校发挥自身优势,配合社区开放校内文化设施和体育场地。

第六十二条 The University actively participates in educational exchanges and cooperation in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area according to the actual needs of running the school, constantly expands external exchanges, expands educational horizons and elevates the level of running the school。

第七章 信息公开与监督

第六十三条 The University implements the information disclosure system in accordance with the law, and actively discloses the following information in accordance with national laws and regulations and the provisions of the registration and management authority of public institutions:

(1) The basic information of the school, including its history, nature, location, scale, basic conditions for running the school, functions of the institution and contact information;

(二)学校现行规章制度以及办事流程;

(3) The development plan of the school, the annual work plan and its implementation, and the annual report of the legal person of the institution;

(4) the enrollment plan, scope and targets of the school, the regulations on the management of student status and the evaluation and reward methods, the application conditions and admission methods of schools with non-compulsory education, the application conditions for student financial aid, the examination and approval procedures and results;

(5) the categories, items, standards, basis, scope, charging units, approving authorities and supervisory telephone numbers of school charges;

(6) the relevant regulations of the school's teaching and research work, the selection of teaching and research results, curriculum planning and teaching plans and their implementation;

(vii) the conditions, procedures, results and dispute resolution methods for the recruitment of faculty and staff, evaluation and appointment of professional titles, promotion and evaluation, performance appraisal and performance salary distribution methods, teacher training and other teacher construction;

(8) The results of the bidding and actual implementation of materials procurement, capital construction and maintenance, real estate contracting and leasing for a large number of schools;

(九)学校经费收支情况,学校资产和受赠物的管理使用情况;

(10) Student accommodation, dining, organization of activities and other services and safety management, natural disasters, infectious diseases and other public emergencies involving the safety of teachers and students emergency plans and disposal;

(十一)其他应当主动公开的情况。

第六十四条 学校依法依规接受上级单位和相关部门的监管、督导、考核。Through the establishment of a communication system with the community and a parent committee, the school accepts the supervision of parents and other members of the public, and listens to the opinions and suggestions of all sectors of society on the work of the school。

第六十五条 In accordance with laws, regulations and regulations, the University accepts supervision from the university party organization, internal management organization, faculty and staff (representative) assembly and other organizations。

学校党组织纪律检查委员是学校的党内监督岗位,在上级纪检监察部门和学校党组织的领导下,全面履行党章赋予的职责,围绕学校中心任务,监督党的路线、方针、政策、决议及学校重大决策的执行情况,保障和促进学校各项事业健康发展。

第八章 终止与剩余资产处理

第六十六条 学校有以下情形之一的,应当终止:

(一)经审批机关决定撤销;

(二)因合并、分立解散;

(三)因其他原因依法应当终止的。

第六十七条 Before applying for cancellation of registration, the University shall, under the guidance of Shenzhen University and relevant authorities, establish a liquidation organization to carry out liquidation work。清算期间不开展清算以外的活动。

After the completion of the liquidation work, a liquidation report shall be formed, submitted to the organizer for examination and approval, and an application for cancellation of registration shall be submitted to the Registration Management Center of Shenzhen Public Institutions。The school has one of the following circumstances, and the assets and creditor's rights and obligations are clear and clear, rights and obligations have to undertake the unit, according to the relevant provisions of the Shenzhen public institution registration and Management center to apply for a simple cancellation of registration: due to merger, division dissolution;Directly abolishing the establishment of public institutions。

第六十八条 The remaining assets after the termination of the University shall be disposed of in accordance with relevant laws and regulations and the statutes of the University under the supervision of Shenzhen University and departments of finance and state-owned assets management。

第九章 章程生效与修订

第六十九条 This charter was reviewed and discussed by the faculty and staff representative Assembly of the University, reviewed and studied by the President's office meeting, and adopted by the University Party Committee meeting on November 13, 2023, and submitted to Shenzhen University for review。本章程自通过事业单位登记管理机关备案之日起生效。

第七十条 学校有下列情形之一的,应当修订章程:

(一)章程规定事项与法律、法规、规章和国家有关政策相冲突的;

(2) Changes in laws, regulations, rules and relevant state policies require corresponding adjustments to the articles of association;

(三)章程内容与实际情况不符的;

(四)学校发生撤并或名称发生变化的;

(五)其他应当修改章程的情形。

After the amendment of the charter of the University, it shall be submitted to Shenzhen University for examination and approval, and to the registration and management department of public institutions for the record;Where the registration of a legal person of an institution is involved, it shall apply to the registration and administration authority of the institution for alteration registration。

第十章 附则

第七十一条 本章程由深圳大学附属中学校长办公室负责解释。

第七十二条 本章程未尽事宜按照法律法规及上级文件政策执行。